Дженсен танцует гэги, как иные танцуют девушек.
Легко. Просто. Технично.




@настроение: летящее, как листья, планирующие на лицо Дженсена

@темы: J, stay classy, season 5

Комментарии
26.07.2010 в 17:56

But unless I'm fucking you, it's none of your business
Ты у меня распаляешь фантазию... Интересно, что он еще делает технично?...
26.07.2010 в 18:08

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
20 тысяч лье под водой
26.07.2010 в 18:23

Valerkind, о боги, у меня уже и самой фантазия ушла в ненужную сторону.))
Вот по гэгам видно, что Дженсен еще и стреляет технично... Но я догадываюсь, что ты имеешь в виду.))

минус 2, для Дженсена в актерской игре нет невыполнимых миссий. Он и заплачет, и сымитирует.)
Он знает, что производит эффект, что ему удается, и от этого эффект еще более потрясающий. Это спокойствие и кураж профи.
26.07.2010 в 18:30

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Jana_J , я знаю.
но вот почему-то в случае с Дженсеном
мне хочется отключить мозги, рационализм
которого у меня меньше, чем щепотки соли
всякий анализ
эвристический
психологический
межсетевой
забыть весь словарь ненужных умных слов и просто смотреть.
иногда так можно познать дзен
)

26.07.2010 в 18:33

минус 2, это лучший дзен-совет, что я когда-либо слышала. :heart:
У меня так бывает: вот смотришь на фотографию, и все так красиво, и на душе хорошо. Что, как, почему? Да не важно. Иные вещи просто надо видеть, а не говорить о них. Возможно, когда ты о них думаешь, а не соцерзаешь, ты убиваешь их совершенство и непостижимость красоты.
26.07.2010 в 18:41

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Jana_J , это абсолют иногда.
очень трудно подобрать на клавиатуре ритм сердца.
мне кажется, не надо даже пробовать.

it's in a water, baby.
it's in Jensen Ackles))
26.07.2010 в 18:46

минус 2, да, песня Placebo Post Blue весьма кстати... Эклз — это же чистый наркотический кайф.)
В воде. В таблетках. Просто в нем.
26.07.2010 в 18:49

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Jana_J , бум-бац!)

п.с. офигительнейшая песня. :heart:
26.07.2010 в 18:57

минус 2
Безусловно. Но вступление мне не нравится, вот в Blind первые такты просто крышесрывательны. Эта клубная пульсация, ритмичная вкрадчивость...
26.07.2010 в 19:02

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Jana_J
А мне, больше чем Blind нравится Song to say goodbye))


оффтопище
26.07.2010 в 19:43

минус 2
А мне, больше чем Blind нравится Song to say goodbye))
Не, в нее я пока не вдупливаю.

а J2 мне напоминает эта
Не слышала еще эту песню. Хороша так, хваткие ноты.

прости, что этим плеером. audme не работает(
да, он что-то выбыл из строя. Вот все думаю перейти на еще какой-нибудь плеер.
26.07.2010 в 19:55

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Jana_J
больше всего меня цепляет это I can't get it right.
что-то такое..
такое.
.

.
26.07.2010 в 20:10

минус 2, а как это переводится? "Я не могу сделать это правильно?" Прости мой английский.

У Placebo такие формулировки всегда хлесткие.
Мой последний фаворит:
Walk away to save your face.
"Second Sight"
26.07.2010 в 20:12

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Jana_J , ну, судя по контексту,

Is being swept away
When I refuse to let you go

I can't get it right
Get it right
Since I met you*

«я не могу справиться с этим/я не могу исправить это, снова сделать верным».

мой английский, я думаю, еще хуже твоего))
но я всегда, когда слушала, понимала как "я не могу справиться с этим"))

___
* текст любезно предоставлен амальгамой
26.07.2010 в 20:21

минус 2, еще проблемность, она же гибкость английского, в том, что одно слово имеет вместительный смысловой ряд. Скажем, I'll get phone означает "Я возьму трубку". Или I get it — "Я понял (а), понятно".

Да, именно такие простые формулировки цепляют.
"Я не могу справиться с этим."
26.07.2010 в 20:28

But unless I'm fucking you, it's none of your business
минус 2 Если дословно это переводится как, я больше не смогу относиться к этому правильно
если по смыслу - я уже не знаю, что хорошо, а что плохо
26.07.2010 в 20:32

and for my next trick, I shall turn into a disappointment
Valerkind , спасибо)) :kiss:


Jana_J , но по-английски можно написать то, что неловко по-русски, это да :-D
26.07.2010 в 20:34

Valerkind, спасибо большое за уточнение. :heart: Мне тоже интересно было узнать более точный смысл. Да, так фраза играет еще больше. Принять правильно, короче говоря, get right.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии